Sfat 1: De ce am nevoie de cuvinte învechite

Sfat 1: De ce am nevoie de cuvinte învechite



Pod, frizer, comisar, grefier, polițist, arshin - știi exact sensul acestor cuvinte? Toate acestea aparțin categoriei așa-numitelor. cuvinte învechite și au ieșit din viața de zi cu zi.





De ce avem nevoie de cuvinte învechite

















Filologii disting două tipuri de cuvinte învechite: istorismele și arhismele. Historicismul include cuvintele, ale căror concepte au dispărut în lumea modernă. Exemple de istoricism: veche, boier. Arhismele sunt cuvintele, care în limbajul modern a găsit sinonime răspândite. Exemple de arhisme sunt cuvintele Piite (poet), frizer (coafor).Adesea, linia dintre istoricism și arhaism poate fi condiționată. De exemplu, cuvântul roadway se referă atât la istoricism (o stradă pavată cu o piatră), cât și la arhisme (în zilele noastre folosim adesea sinonimul pentru șosea). Problema este complicată de faptul că pentru bunicile și străbunicile valoarea cuvintele pavajul este clar clar, dar pentru copii șiadolescenții, același cuvânt prezintă deja o anumită complexitate a percepției. Împreună cu dezvoltarea societății și a statului, limba se schimbă, de asemenea. Unele concepte rămân în trecut. Avem nevoie de ceva depășit cuvintele în general? Învechit cuvintele sunt adesea folosite de poeți și scriitori pentru a recrea atmosfera din epoca istorică. Citind poezia lui Puskin "Ruslan și Lyudmila", va trebui să ne uităm cuvintele(lob) și obrajii (obrajii): "fruntea lui, obrajii lui ard imediat cu o flacără instantanee". În secolele XVIII-XIX, astfel cuvintele au fost larg răspândite cuvintele sunt, de asemenea, folosite pentru a face ironicumbra de afirmații: "Fără să pregătească o temă, elevul, coborând ochii, stătea în fața privirii aspru a profesorului". Multe arhisme sunt încă o decorare a dialogurilor. Nici o fată nu poate rezista înainte de a se adresa ei: "Majestatea Grațioasă!" Învechită cuvintele - parte a istoriei noastre și trecutul nostru. Acestea sunt dovezi lingvistice ale dezvoltării istorice și ale mișcării către viitor.

























Sfat 2: Pentru ce sunt sinonimele?



Se pare că cu cât mai puține cuvinte din limbă sunt mai ușor de comunicat. De ce "inventezi" astfel de cuvinte diferite pentru a denota același lucru, de fapt, un obiect sau un fenomen, adică Sinonime? Dar, cu o analiză atentă a acestora, devine clar că sinonimele poartă o serie de funcții absolut necesare.





De ce avem nevoie de sinonime







Bogăția cuvântului

În scrierile elevilor juniori, este adesea posibilpentru a găsi un text despre aceasta: "Pădurea a fost foarte frumoasă. Acolo au crescut flori frumoase și copaci. A fost o astfel de frumusete! ". Se întâmplă deoarece vocabularul copilului este încă destul de mic și nu a învățat să folosească sinonime. În discursul unei persoane adulte, mai ales în scris, astfel de repetări sunt considerate o greșeală lexicală. Sinonimele vă permit să diversificați vorbirea, să o îmbogățiți.

Nuanțe de semnificație

Fiecare dintre sinonime, deși exprimă o asemănareadică, dar îi conferă o conotație specială de semnificație. Astfel, în numărul sinonim de „fantastic - uimitor - impresionant“, cuvântul „minunat“ înseamnă un obiect care produce în primul rând o surpriză, „unic“ - subiectul, nu ca ceilalți, singurul de acest gen, iar „impresionant“ - care produc o impresie puternică, dar această impresie poate fi altceva decât o surpriză, iar subiectul poate fi similar similar cu acesta, de exemplu, să nu fie "unic".

Colorarea emoțională și expresivă a vorbirii

Seria sinonimă conține cuvinte care audiferite semnificații expresive și emoționale. Deci, "ochii" - cuvântul neutru, care denotă organul viziunii omului; "Ochi" - un cuvânt aparținând stilului cărții, înseamnă, de asemenea, ochii, dar, de regulă, mare și frumos. Dar cuvântul "burkaly" înseamnă, de asemenea, ochi mari, dar nu distinge prin frumusețe, destul de urât. Acest cuvânt poartă o evaluare negativă și aparține stilului conversațional. Un alt cuvânt colocvial "zenki" înseamnă și ochi urâți, dar de dimensiuni mici.

Rafinarea valorii

Majoritatea cuvintelor împrumutate auun sinonim pentru analogia în limba rusă. Acestea pot fi folosite pentru a clarifica semnificația termenilor și a altor cuvinte speciale de origine străină, care pot fi de neînțeles pentru o gamă largă de cititori: "Vor fi luate măsuri preventive. măsuri preventive "

Compararea valorilor similare

Paradoxal, sinonimele pot exprimași nuanțele opuse ale sensului. Deci, în Pușkin „Evghenii Onegine“ apare sintagma „Tatiana arată și nu vede“, și nu este percepută ca o contradicție, pentru că „uite“ - este „ochiul merge în mod natural într-o anumită direcție,“ și „vezi“ - este „de a percepe și pentru a înțelege ce este înaintea ochilor noștri ". În mod similar, nu provoacă respingerea frazei „egală, dar nu identice“, „nu doar cred, ci pentru a reflecta,“ etc.