Cine din scriitori a fost implicat în traduceri

Cine din scriitori a fost implicat în traduceri


O oportunitate de a vă familiariza cu străiniiliteratura este dată de traducători, pentru că foarte puțini oameni citesc lucrările de clasă străină în original. Pentru literatura tradusă, unul dintre punctele-cheie este calitatea traducerii. Printre scriitorii celebri se numără mulți traducători talentați.



Cine din scriitori a fost implicat în traduceri


Scriitori și interpreți ai literaturii mondiale

Unul dintre primii traducători cunoscuți a fostVasily Andreevich Zhukovsky. Mai mult de jumătate din ceea ce a scris este o traducere din limba greacă veche, germană, engleză și alte limbi. A fost cel care a deschis cititorul rus Goethe și Schiller. Lucrările traduse de poetul Zhukovsky sunt percepute ca o capodoperă nu doar a traducerii, ci și a literaturii în general. Au meritat merituos atenția demnă de cititori, unele dintre lucrări au fost mai puternice decât originalele. După cum a recunoscut de Vasili, motivul pentru succesul traducerilor sale constă în faptul că acele lucrări pentru care a fost luată, îi plăcea samomu.Na rândul său, din 19-20 secole Vincent Veresaev prezentate traducerile cititor de opere grecești, „Iliada“, „Odiseea“, „Sappho ", Lucrările traduse etc. ale lui Veresaev sunt aproape mai cunoscute de cititor decât de ale lui. Akhmatova, Balmont, Blok și alți poeți din epoca de argint au tradus mult și variat de la germană, franceză, engleză. Traducerea "Madame Bovary" de romanele lui Flaubert și Maupassant de către Turgenev este populară. Acest scriitor rus era fluent în limbile franceză și engleză. Un alt scriitor al secolului al XIX-lea, care a tradus proza ​​clasicilor mondiali, este F. Dostoievski. Popular printre cititorii traducerii romanului "Eugene Grande" Balzac. Din punct de vedere al traducerii, Vladimir Nabokov este interesant. Acesta este un scriitor bilingv, al cărui autor include lucrări în limba rusă și engleză. El a tradus din limba rusă în limba engleză, cum ar fi „Lay“ și propriul roman scriitor antifascistă „Lolita“ .Nemetsky Heinrich Böll a tradus multe opere de scriitori limba engleză în limba germană. În co-autor cu soția sa, au deschis lucrările lui Salinger și Malamud pentru Germania. Ulterior, romanele lui Belle însuși au fost aduse cititorului de limbă rusă de către scriitorul sovietic Rita Wright-Kovaleva. Ea, de asemenea, a tradus faima Schiller, Kafka, scriitor Folknera.Sovremenny Boris Akunin, a câștigat în cititorii ruși ca autor al operelor de ficțiune detectiv, nu mai puțin cunoscut pentru traducerile sale. În traducerea sa au fost publicate autori japonezi, englezi și francezi.

Traduceri pentru copii

Multe basme pentru copii ruși traduse de rădăciniIvanovich Chukovsky. Cu ajutorul lui, copiii l-au întâlnit pe Baron Munchausen, pe Robinson Crusoe și pe Tom Sawyer. Boris Zakhoder traduce "Aventurile lui Winnie the Pooh". Pentru mulți copii ruși, prima carte a citit povestea fraților Grimm într-o traducere magnifică de S.Ya. Marshak. Povestea despre Cipollino a fost tradusă de Z. Potapova. S-au tradus versuri pline de umor pentru copii și le-au adaptat la realitățile rusești Elena Blaginina, un poet renumit pentru copii.